Christian Johann Heinrich
Heine (eredeti nevén Harry Heine, Düsseldorf, 1797. december 13. – Párizs, 1856. február 17.) zsidószármazású német romantikus költő, író, újságíró. Egyszerre mondják a romantika utolsó költőjének és a
romantikát meghaladó realista és modern költőnek. Műveiben a német köznyelv irodalmivá vált.
Újságíróként, tudósítóként tárcáinak, utazási élményeinek
eddig nem ismert irodalmi színt, elegáns légiességet adott, ezzel együtt pedig
magának a német nyelvnek Kritikus, politikailag elkötelezett
újságíróként, esszéistaként, szatirikusként, vitázóként egyaránt volt csodált
és rettegett. Egyike a leggyakrabban fordított német nyelvű költőknek.
Megítélése, s az életművéhez való viszony gyakran változott és változik a történelemfolyamán, napjainkban
is. A romantika jegyében született és általa modernné és egyedivé formált
lírája és az egész Európa gondjait
látó és elemző publicista és esszéista a
nagy triász harmadik tagja, Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schiller és Heinrich Heine a három klasszikus óriás a német nép irodalmában. Heinrich Heine jelentősége
a német irodalomban, Petőfi Sándoréhoz hasonlítható a magyar irodalomban.
Heine dalait sok híres költő,
író lefordította, témáit újra feldolgozták, köztük Petőfi, Lermontov, Babits Mihály, Szabó Lőrinc.
Heine útirajzai hatással voltak Petőfi hasonló jellegű prózai írásaira.
(Wikipedia)
Első helyen állott nála. a szabadságeszmény. Vezérmotívuma ez később
kibontakozó politikai költészetének, egyebek közt az 1849 októberében c. versének is, amelyben a magyar
szabadságharc hőseiről emlékezik meg:
Ha e szót hallom, „magyarok”,
szűknek érzem német zekémet,
keblemben tenger kavarog,
és mintha trombiták köszöntenének!
(Forrás: Irodalom és
művészetek birodalma)
Kosztolányi Dezső fordításában:
„Nem ölte meg
horvát, orosz
Magyarországon, künn a csatatéren.
……….
Lehullt a végső bástya is
Magyarország vértől piros már –
……….
Ha hallom ezt a
szót: magyar,
Szűk lesz a német plundra rajtam,
Zug és dörög a zivatar
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése